A few months ago, I blogged about languages being a funny thing. There are various words that mean the same thing, but for some reason it is spelled different, pronounced differently or is a completely different word altogether. If you noticed, I frequently try to incorporate various spellings/words for the things I write about because there are so many variations out there (e.g. basbousa/nammoura). So, I created a list known as Lost in Translation. For those foodie lexophiles out there, here is part two:
- Some say napa cabbage , others say Chinese cabbage
- Is it caster sugar, confectionary sugar, powdered sugar or just plain super fine sugar?
- Some say cornflour, others say cornstarch
- Smoked salmon or lox? Perhaps gravlox?
- Some say bangers, others say sausages
- Fresh rolls or summer rolls?
- Some say broad beans, others call them fava beans
- Some say chips, others say fries (the ones used for poutine)
- And not to be confusing, but some call them crisps and others call them chips (the thin potatoes for snacking)
- Some say corn, others say maize
- Some say canola oil, others say rapeseed oil
- Some say soya bean, others say soybean which would also explain why some call it soy sauce and others call it soya sauce
Note: not many people say po-tah-toe anymore. Food Network did a survey and only two people they surveyed said it this way.